[event] Meetup Nov. 25th, 2023#731
Conversation
251b6d4 to
d82af36
Compare
d82af36 to
ef517a3
Compare
ba491c5 to
11d4d88
Compare
ken71301
left a comment
There was a problem hiding this comment.
review. p1 to rst:458
type翻譯,型別與類型仍有混用
部分語意確定
| "This function runs the passed coroutine, taking care of managing the asyncio " | ||
| "event loop, *finalizing asynchronous generators*, and closing the executor." | ||
| msgstr "" | ||
| "這個函式負責運行被傳入的協程、管理 asyncio 的事件迴圈、*終結非同步產生器*,以及關閉執行器。" |
There was a problem hiding this comment.
不是慣例,等 discussion 有結論(when QQ)再回來修正
| "\"formatting mini-language\" or interpretation of the *format_spec*." | ||
| msgstr "" | ||
| "*format_spec* 欄位描述了值的呈現規格,例如欄位寬度、對齊、填充 (padding)、小" | ||
| "數精度等細節資訊。每種值類型都可以定義自己的「格式化迷你語言 (formatting " |
| msgstr "" | ||
| "*format_spec* 欄位還可以在其內部包含巢狀的替換欄位。這些巢狀的替換欄位包含欄" | ||
| "位位名稱、轉換旗標、格式規格描述,但是不允許再更深層的巢狀。format_spec 内部" | ||
| "的替換欄位會在解讀 *format_spec* 字串之前先被直譯。這允許動態地指定值的格式。" |
There was a problem hiding this comment.
format_spec 内部的替換欄位會在解讀 format_spec 字串之前先被直譯
這整句好像都錯了,substituted是替代吧?
| "result as if you had called :func:`str` on the value. A non-empty format " | ||
| "specification typically modifies the result." | ||
| msgstr "" | ||
| "一般來說,輸入空格式規格會產生和呼叫 :func:`str` 函式相同的結果,非空的格式規" |
| "the :func:`format` function." | ||
| msgstr "" | ||
| "如果給定了一個有效的 *align* 值,則可以在它之前加一個 *fill* 字元,且該字元可" | ||
| "為任意字元,若不加的話預設為空格。使用\\ :ref:`格式字串 <f-strings>`\\ 或 :" |
There was a problem hiding this comment.
對我來說有點奇怪,現在中文的斷句英文會變成:
It is not possible to use a literal curly brace ("{" or "}") as the fill character in a :ref:formatted string literal <f-strings> or (in) when using the :meth:str.format method.
There was a problem hiding this comment.
我的理解就是這樣誒,說明在這兩種時機不能使用 curly brace
| "``'='``." | ||
| msgstr "" | ||
| "當未給予明確的對齊指示,在 *width* 欄位前面將填入零 (``'0'``) 字元將會為數值" | ||
| "型別啟用有符號察覺的零填充 (sign-aware zero-padding)。這相當於同時使用 " |
ken71301
left a comment
There was a problem hiding this comment.
review p2
語意通順修改
部分翻譯仍要確定用詞
| "matches the template without one of these named groups matching." | ||
| msgstr "" | ||
| "當格式符合樣板卻沒有符合這些命名組之一,此類別的方法將引發 :exc:" | ||
| "當格式符合模板卻沒有符合這些命名組之一,此類別的方法將引發 :exc:" |
There was a problem hiding this comment.
我不太確定原文後面的 without one of these named groups matching 是對到 template 還是 pattern
There was a problem hiding this comment.
是 pattern,前文指出可以 assign 一個 regex pattern 給 Template,但 pattern 必須要有四個 named group,缺一則會引發 ValueError。
修正翻譯讓他更通暢一點。
bc0a156 to
5760854
Compare
Co-authored-by: Max <hf1126@gmail.co> Co-authored-by: Wei-Hsiang (Matt) Wang <mattwang44@gmail.com>
Co-authored-by: cschan <45995789+cschan1828@users.noreply.github.com> Co-authored-by: hector-chin <66636221+hector-chin@users.noreply.github.com> Co-authored-by: Wei-Hsiang (Matt) Wang <mattwang44@gmail.com>
* Translate rst:595 to rst:702 (#713) * Translate one sentence in library/string.po (#714) * translate string.rst:889-898;910 * fix inappropriate translations * Revise translations of library/string.po (#728) * Apply suggestions from code review * fix translation and symbol --------- Co-authored-by: hector-chin <66636221+hector-chin@users.noreply.github.com> Co-authored-by: Wei-Hsiang (Matt) Wang <mattwang44@gmail.com> Co-authored-by: cschan <45995789+cschan1828@users.noreply.github.com>
Co-authored-by: Justin Bear <justin@Justins-MacBook-Air.local> Co-authored-by: Matt Wang <mattwang44@gmail.com>
* Translate rst777:786. * fix(library/string): refine translation --------- Co-authored-by: Matt Wang <mattwang44@gmail.com>
12ddefb to
9b8f92f
Compare
Co-authored-by: Payon <ken71301@hotmail.com>
9b8f92f to
ca7f5ca
Compare

No description provided.